TARİH VE EDEBİYAT METİNLERİ BAĞLAMLI DİZİN VE İŞLEVSEL SÖZLÜĞÜ SİSTEMİ (TEBDİZ) ÜZERİNDE YENİ GELİŞMELER: HIZLI TRANSKRİPSİYON VE METİN TAMİRİ

Makale Bilgileri
Başlık
Türkçe
TARİH VE EDEBİYAT METİNLERİ BAĞLAMLI DİZİN VE İŞLEVSEL SÖZLÜĞÜ SİSTEMİ (TEBDİZ) ÜZERİNDE YENİ GELİŞMELER: HIZLI TRANSKRİPSİYON VE METİN TAMİRİ
Başlık
İngilizce
Contextual Index and Functional Lexicon System of History and Literature (TEBDİZ) System and Fatih Transcription Program
Yazar
Fatih Özer 
Anahtar Kelimeler
Türkçe
Tarihsel Sözlük, Bağlamlı Dizin, Tarih ve Edebiyat Metinleri Bağlamlı Dizin ve İşlevsel Sözlüğü Sistemi (TEBDİZ), Fatih Transkripsiyon
Anahtar Kelimeler
İngilizce
Historical Lexicon, Contextual Index, Contextual Index and Functional Lexicon System of History and Literature (TEBDİZ) System, Fatih Transcription Program
Makale Dili
Türkçe
Yayınlandığı Sayı
Cilt: 2 / Sayı: 4
Dosya
İndir
DOI
https://doi.org/10.34083/akaded.424864
Bu çalışmamızda Prof. Dr. İsmail Hakkı Aksoyak liderliğinde yürütülen Tarih ve Edebiyat Metinleri Bağlamlı Dizin ve İşlevsel Sözlüğü Sistemi (TEBDİZ) üzerine değerlendirmelerde bulunup sistem üzerinden “Harâmî” kelimesinin Türk Edebiyatı içerisindeki tarihsel gelişimi üzerine bir inceleme yapılacaktır. İncelememizde bir kelimenin taranmış eserler içerisinde kaç farklı anlamda, kaç defa kullanıldığı, hangi tür metinlerde kullanıldığı, hangi kelime gruplarıyla (atasözü, deyim, argo vb.) birlikte kullanıldığı, hangi ekleri aldığı, edebiyat alanımıza hangi dönemde girdiği ve ağırlıklı olarak hangi devirlerde kullanıldığı üzerine belirlemeler ve tespitler yapılmaya çalışılacaktır. Ayrıca Tarih ve Edebiyat Metinleri Bağlamlı Dizin ve İşlevsel Sözlüğü Sistemi (TEBDİZ) üzerinde yer alan ve çeviri yazıda (transkripsiyon) araştırmacılara yeni bir yardımcı olarak Fatih Transkripsiyon Programı hakkında bilgi verilecektir.
In this work, evaluations on Professor Dr. Ismail Aksoyak carried out under the leadership of Contextual Index and Functional Lexicon System of History and Literature  (TEBDİZ) System a review will be made on the historical development of the “Harâmî” word in Turkish literature through the system.In our study we have examined how many different kinds of words, how many times they are used, what kind of texts they are used in, what word groups (proverb, idiom, slang etc) are used together, which suffixes they have taken, determinations and determinations shall be tried to be made. In addition, information on the Fatih Transcription Program will be given as a new assistant to the researcher in the translation and transcription studies on the Contextual Index and Functional Lexicon System of History and Literature (TEBDİZ).
PDF
İndir